跳到主要內容
← 所有文章

為什麼有些孩子「聽得懂」,但「講不出來」?

為什麼有些孩子「聽得懂」,但「講不出來」?
2026年3月30日 · 家長指南 · Leslie 學姐
有家長問我:「我孩子看英文影片都聽得懂,但要他開口講就結巴,為什麼?」

這是很多台灣學生的狀態:被動理解能力強,主動產出能力弱。

為什麼?

因為「聽」和「說」是兩種完全不同的能力。

聽:
·別人給你完整的句子
·你只需要「解碼」(理解意思)
·就算有幾個字沒聽懂,可以靠上下文猜

說:
·你要自己「編碼」(組織句子)
·要在0.5秒內提取單字、選擇文法、控制發音
·沒有字幕,沒有重來,只有一次機會

這就是為什麼「聽懂 80%」不等於「能說出 80%」。

·--

真實案例:國二女生的突破

有個女生跟我說:「老師,我看《Emily in Paris》都聽得懂,但上次外師問我『What did you do last weekend?』,我只說了『I stayed home』就不知道要講什麼了。」

我問她:「你看劇的時候,會在腦中『想像自己在講這些話』嗎?」

她搖頭:「沒有,我就是聽懂、看劇情。」

這就是問題。

她只在「接收」語言,沒有在「模擬產出」。

·--

我們的訓練方法:Shadow Speaking

每週我會給學生一段 2 分鐘的影片(TED Talk 或電影片段),要求他們:

1. 第一遍:純聽(不看字幕,試著抓大意)
2. 第二遍:看字幕(理解每句話的意思)
3. 第三遍:跟讀(影片講一句,你暫停,重複一次)
4. 第四遍:同步跟讀(不暫停,跟著影片一起講,像配音員)

前兩週學生會覺得「跟不上」。

但練到第四週,他們會發現「我開始能抓到節奏感了」。

這就是「主動產出」的開始 — 你的嘴巴在學著「跟上大腦的速度」。

·--

為什麼跟讀有用?

因為它訓練三個關鍵能力:

一、肌肉記憶

你的舌頭、嘴唇、聲帶要「習慣英文的發音位置」。

中文跟英文用到的肌肉不一樣(中文舌頭靠前,英文靠後)。

跟讀讓你的嘴巴「練習正確的動作」。

·--

二、語塊記憶

Native speaker 不是「一個字一個字講」,而是「一串一串講」。

例如:「I'm gonna go to the store」在口語裡聽起來像「Imgunna go tothe store」— 五個字黏成一團。

跟讀讓你習慣「語塊」,而不是「單字」。

·--

三、即時反應

當你在跟影片「同步講」的時候,你沒時間想「這個字怎麼唸、這句話什麼意思」。

你只能「聽到什麼就跟著講」。

這逼你的大腦進入「自動模式」,而不是「翻譯模式」。

·--

三個家長可以在家做的練習

一、看影片時,要求孩子「跟著念一句」

不用整部片,挑一句他覺得很酷的台詞:

「May the Force be with you.」
「I'm gonna make him an offer he can't refuse.」

念到順、念到快、念到有感覺。

·--

二、角色扮演

選一段對話(例如餐廳點餐),你當店員,孩子當客人。

然後交換角色再演一次。

這訓練「主動組織句子」,而不只是背台詞。

·--

三、錄音 + 回聽

讓孩子用英文錄一段「介紹自己的房間」(1 分鐘)。

錄完播出來,問他:「哪裡聽起來卡卡的?」

自己發現問題,比老師指出更有效。

·--

聽得懂是開始,講得出才是目標

語言學習有四個階段:

1. 聽不懂,講不出(零基礎)
2. 聽得懂,講不出(很多台灣學生卡在這)
3. 聽得懂,講得出(但慢)(開始有產出能力)
4. 聽得懂,講得流暢(真正的雙向溝通)

你的孩子在第二階段不代表他「學不好」。

只是代表他需要「主動產出的訓練」。

多講、多練、多模仿。嘴巴會跟上大腦的。

Leslie / 薇閣學姊英文